Diferencia entre revisiones de «Traductor automatico Apertium»

De Wiki de Softaragonés
Ir ta: navego, busca
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Linia 1: Linia 1:
__NOTOC__
 
 
'''Apertium''' ye una plataforma de traducción automatica libre y de codigo fuent ubierto, pensada en primeras ta parellas de luengas amanadas, pero que s'ha enamplau recientment ta poder tractar con parellas de luengas mas diverchents. Ye desembolicada por o grupo d'investigación Transducens d'o Departament de Llenguatges y Sistemes Informàtics d'a Universitat d'Alacant, en colaboración con Prompsit Language Engineering. Apertium proporciona un motor de traducción independient d'as luengas, ferramientas ta chestionar os datos linguisticos que s'aprecisan ta construir un sistema de traducción automatica ta una parella de luengas, y datos lingüisticos ta un numero creixient de parellas de luengas.  
 
'''Apertium''' ye una plataforma de traducción automatica libre y de codigo fuent ubierto, pensada en primeras ta parellas de luengas amanadas, pero que s'ha enamplau recientment ta poder tractar con parellas de luengas mas diverchents. Ye desembolicada por o grupo d'investigación Transducens d'o Departament de Llenguatges y Sistemes Informàtics d'a Universitat d'Alacant, en colaboración con Prompsit Language Engineering. Apertium proporciona un motor de traducción independient d'as luengas, ferramientas ta chestionar os datos linguisticos que s'aprecisan ta construir un sistema de traducción automatica ta una parella de luengas, y datos lingüisticos ta un numero creixient de parellas de luengas.  
  
Linia 7: Linia 6:
 
*'''Licencia''' (motor y datos lingüisticos): Software Libre (Licencia GPL).
 
*'''Licencia''' (motor y datos lingüisticos): Software Libre (Licencia GPL).
 
*'''Plataforma''': Windows, Linux, Mac.
 
*'''Plataforma''': Windows, Linux, Mac.
*'''Mena de localización''': Traductor automatico bidireccional entre o castellán y l'aragonés. Puede emplegar-se de forma local, u connectando-se ta un servidor que tienga instalau o traductor.  
+
*'''Mena de localización''': Traductor automatico bidireccional entre o castellán y l'aragonés y entre l'aragonés y o catalán. Puede emplegar-se de forma local, vía servicio web u connectando-se ta un servidor que tienga instalau o servidor.  
*'''Estau''': En desembolique activo (versión actual 0.2.1 beta)
+
*'''Estau''': En desembolique activo (versión actual 0.3) <span style="text-decoration: blink;color:#FF0000">'''Novedat!'''</span>
  
 
== Vinclos y descarga ==
 
== Vinclos y descarga ==
  
* Si deseya fer traduccions puntuals de textos, fichers, u traducir pachinas web que visite, no cal que tienga una instalación local. Actualment o traductor espanyol - aragonés d'Apertium se puede trobar en forma de servicio web en:
+
* Si deseya fer traduccions puntuals de textos, fichers, u traducir pachinas web que visite, no cal que tienga una instalación local. Actualment os traductors d'aragonés d'Apertium se pueden trobar en forma de servicio web en:
:*[http://translator.prompsit.com/es/ Prompsit] (traducción de textos, de fichers, de pachinas web, y creyación de memorias de traducción).
+
:*[http://www.opentrad.com/ Opentrad] (traducción de textos y pachinas web, a traducción de fichers ye de pago).
+
  
* Si deseya instalar Apertium de forma local, u en un servidor, puede trobar os fichers [http://sourceforge.net/projects/apertium/files/ aquí], u bien puede descargar-se a zaguera versión en [http://apertium.svn.sourceforge.net/ o svn d'Apertium]. Siga as instruccions d'as pachinas que se vinculan en a sección ''Instruccions d'instalación''.
+
:*[http://softaragones.org/traductor/index.arg.html Softaragonés] (traducción de textos, de fichers y de pachinas web). Enta/dende '''castellano''' y '''catalán'''.
  
* Si quiere traducir pachinas web entre que navega, una opción comoda ye emplegar os bookmarklets que trobará [http://diec.unizar.es/~jpmart/personal/translator/bookmarklets_aragones.html en ista pachina]. Nomás ha d'arrocegar os vinclos que i salen enta a suya barra de marcapachinas.
+
:*[https://softcatala.org/traductor Softcatalà] (traducción de textos, de fichers y de pachinas web). Enta/dende '''catalán'''.
 +
 
 +
:*[http://apertium.org/index.arg.html Apertium.org] (traducción de textos y de fichers). Enta/dende '''castellano''' y '''catalán'''.
 +
 
 +
:*[http://aplica.prompsit.com/es/ Prompsit] (traducción de textos, de fichers, de pachinas web, y creyación de memorias de traducción). Enta/dende '''castellano''' y '''catalán'''.
 +
 
 +
:*[http://www.opentrad.com/ Opentrad] (traducción de textos y pachinas web). Enta/dende '''castellano'''.
 +
 
 +
* Tamién puede instalar Apertium en o suyo mobil Android, con las aplicacions:
 +
 
 +
:*[https://play.google.com/store/apps/details?id=org.apertium.android&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsIm9yZy5hcGVydGl1bS5hbmRyb2lkIl0. Apertium Offline Translator]. Dimpués, habrá d'instalar dende a propia aplicación o par "Spanish-Aragonese" (luego será disponible "Aragonese-Catalan"). Ista aplicación traduce connexión a Internet.
 +
 
 +
:*[https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mitzuli&hl=es Traductor Mitzuli] ta '''Android'''. Traduce textos sin connexión a Internet. Puede traducir dende OCR y reconoixedor (no pas encara en aragonés). Traducción castellano-aragonés.
 +
 
 +
:*[https://play.google.com/store/apps/details?id=com.robtheis.translator App Multi-Translate] ta '''Android''' (traduce textos, pero le cal connexión a Internet).
 +
 
 +
* Si deseya instalar Apertium de forma local, u en un servidor, puede trobar os fichers [http://sourceforge.net/projects/apertium/files/ aquí], u bien puede descargar-se a zaguera versión en [http://apertium.svn.sourceforge.net/ o svn d'Apertium]. Tamién existen paquetz pa distintas distribucions de Linux. Siga as instruccions d'as pachinas que se vinculan en a sección ''Instruccions d'instalación''.
 +
 
 +
* Si quiere traducir pachinas web entre que navega, una opción comoda ye emplegar os bookmarklets que trobará [http://www.softaragones.org/atros/bookmarklets_aragones.html en ista pachina]. Nomás ha d'arrocegar os vinclos que i salen enta a suya barra de marcapachinas.
  
 
== Qué ye disponible en aragonés? ==
 
== Qué ye disponible en aragonés? ==
* Versión 0.2.1 (beta) d'o traductor castellán-aragonés, aragonés-castellán (publicada o 6/09/2011)
+
* Versión 0.4 d'o traductor castellano-aragonés, aragonés-castellano (publicada o 4/1/2016) <span style="text-decoration: blink;color:#FF0000">'''Novedat!'''</span>
:*> 17500 lemas (d'os quals, 8025 nombres propios). 1786 multi-parolas.
+
:*> 21200 lemas (d'os quals, 8150 nombres propios). 2518 multi-parolas.
:*> 510 paradigmas,
+
:*> 546 paradigmas,
:*~500.000 formas superficials analisables.
+
:*~570.000 formas superficials analisables.
 
:*~120.000 formas superficials chenerables.
 
:*~120.000 formas superficials chenerables.
:*~86.3% cobertura inchenua en a [http://an.wikipedia.org wikipedia en aragonés].
+
:*~89.8% cobertura inchenua en a [http://an.wikipedia.org wikipedia en aragonés], ~92.4% en un corpus literario.
 +
:*Incluye modulo de selección lexica.
 +
:*Nuevos regles de transferencia.
 +
 
 +
* Versión 0.1.0 d'o traductor aragonés-catalán, catalán-aragonés (publicada o 16/1/2016) <span style="text-decoration: blink;color:#FF0000">'''Novedat!'''</span>
 +
:*> Diccionarios monolingües:
 +
::*> Aragonés(apertium-arg): > 546 paradigmas, > 21073 lemas (d'os quals, 8047 nombres propios), incluyindo 1921 multi-parolas.
 +
::*> Catalán (apertium-cat): > 559 paradigmas, > 41143 lemas (d'os quals, 8341 nombres propios), incluyindo 4115 multi-parolas.
 +
:* Cobertura inchenua:
 +
::Aragonés: dende 87.7% en an.wikipedia a 89.2% en corpus narrativo.
 +
::Catalán: De 87.6% a 93.2% en diferents corpus.
 +
:* Prestaciones de traducción: De catalán enta aragonés: WER = 19.37% (PER=17.85%);  WER (sacando desconoixidas) = 15.48% (PER=13.96%).
 +
:* Analisi de formas dialectals aragonesas. Formas valencianas analisadas pero no soportadas.
  
 
== Instruccions d'instalación ==
 
== Instruccions d'instalación ==
 +
=== Traducción vía web ===
 +
''Si tiene connexión ta Internet, puede fer servir o traductor automatico aragonés sin que le calga instalar cosa, accedindo t'as pachinas web de [http://softaragones.org/traductor/ Softaragonés], [http://apertium.org Apertium], [http://traductor.softcatala.org Softcatalà],[http://aplica.prompsit.com/es/ Prompsit] u [http://www.opentrad.com Opentrad], como s'ha indicau alto''.
  
''Si tiene connexión ta Internet, puede fer servir o traductor automatico aragonés sin que le calga instalar cosa, accedindo t'as pachinas web de [http://translator.prompsit.com Prompsit] u [http://www.opentrad.com Opentrad], como s'ha indicau alto''.
+
=== Instalar o traductor automatico Apertium en o suyo mobil Android ===
 +
<span style="text-decoration: blink;color:#FF0000">'''Novedat!'''</span>
  
'''Cómo instalar o traductor automatico Apertium en modo local'''
+
* Baixe-se y instale dende [https://play.google.com/store/apps/details?id=org.apertium.android&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsIm9yZy5hcGVydGl1bS5hbmRyb2lkIl0 Google Play] l'aplicación [https://play.google.com/store/apps/details?id=org.apertium.android&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsIm9yZy5hcGVydGl1bS5hbmRyb2lkIl0 Apertium offline translator].
  
 +
:Quan l'execute, veyerá dos finestras de texto, y entre ellas, punche en "Choose languages". Le saldrá a posibilidat d'instalar localment diferents traductors. Busque o traductor "Español - Aragonés" y instale-lo. Quan lo tienga instalau, ya puede fer-lo servir ta traducir en as dos direccions (Espanyol-->Aragonés y Aragonés-->Espanyol).
 +
 +
* Baixe-se y instale lo [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mitzuli&hl=es Traductor Mitzuli] l'aplicación [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mitzuli&hl=es Traductor Mitzuli].
 +
 +
=== Instalar o traductor automatico Apertium en modo local ===
 +
 +
==== Apertium Caffeine ====
 +
 +
A traza mas facil de fer servir Apertium localment en o suyo ordinador ye con l'aplicación Apertium Caffeine:
 +
 +
* Baixe-se [https://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/builds/apertium-caffeine/apertium-caffeine.jar d'aquí] o fichero apertium-caffeine.jar .
 +
* A primer vez que lo execute, li preguntará a on quiere alzar os paquetz d'idiomas, y li ofrirá a posibilidat d'instalar os que quiera (instale a lo menos o paquet castellano-aragonés).
 +
* Ta executar-lo ha de tener instalada la JVM de Java (faiga-lo [java.com/en/download/ astí]).
 +
 +
==== Instalación completa ====
 
En [http://wiki.apertium.org/wiki/Installation ista pachina] podrá a información necesaria ta instalar o motor de traducción y os traductors d'as [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs parellas de luengas] que deseye. I trobará instruccions especificas d'instalación en quantas distribucions de Linux, en Windows u en Mac OS x.
 
En [http://wiki.apertium.org/wiki/Installation ista pachina] podrá a información necesaria ta instalar o motor de traducción y os traductors d'as [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs parellas de luengas] que deseye. I trobará instruccions especificas d'instalación en quantas distribucions de Linux, en Windows u en Mac OS x.
  
'''Cómo instalar bookmarklets ta traducir pachinas web de forma comoda'''
+
A zaguera versión estable d'o traductor espanyol-aragonés se troba [https://sourceforge.net/projects/apertium/files/apertium-spa-arg/ aquí].
 +
A zaguera versión estable d'o traductor aragonés-catalán se troba [https://sourceforge.net/projects/apertium/files/apertium-arg-cat/ aquí].
  
Dentre ta [http://diec.unizar.es/~jpmart/personal/translator/bookmarklets_aragones.html ista pachina], y siga as instruccions.
+
=== Instalar bookmarklets ta traducir pachinas web de forma comoda ===
 +
Dentre en [http://www.softaragones.org/atros/bookmarklets_aragones.html ista pachina], y siga as instruccions.
  
 
== Contacto ==
 
== Contacto ==
Puetz escribir a o correu [mailto://an.machinetranslator@gmail.com an.machinetranslator@gmail.com ] u bien deixar o tuyo comentario en [http://wiki.softaragones.org/index.php?title=Descusi%C3%B3n:Traductor_automatico_Apertium&action=edit&section=new a pachina de discusión]
+
Puetz escribir a o correu [mailto:an.machinetranslator@gmail.com an.machinetranslator@gmail.com] u bien deixar o tuyo comentario en [[Descusi%C3%B3n:Traductor automatico Apertium|a pachina de discusión]].
  
 
== Vinclos externos ==
 
== Vinclos externos ==
Linia 48: Linia 95:
 
* [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_dictionaries Lista de diccionarios d'Apertium]
 
* [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_dictionaries Lista de diccionarios d'Apertium]
 
* [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs Lista de parellas de luengas]
 
* [http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs Lista de parellas de luengas]
 
+
* [http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium-Caffeine Apertium Caffeine]
 +
* [https://play.google.com/store/apps/details?id=org.apertium.android&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsIm9yZy5hcGVydGl1bS5hbmRyb2lkIl0. App Apertium Offline Translator for Android]
 
* [http://www.prompsit.com Prompsit Technologies]
 
* [http://www.prompsit.com Prompsit Technologies]
 
* [http://translator.prompsit.com/es/ Traductor automatico en Prompsit.com]
 
* [http://translator.prompsit.com/es/ Traductor automatico en Prompsit.com]
 
* [http://www.opentrad.com Opentrad]
 
* [http://www.opentrad.com Opentrad]
 +
*[http://softaragones.org/traductor/index.arg.html Traductor automatico en Softaragonés]
 +
*[https://softcatala.org/traductor Traductor automatico en Softaragonés]
 +
*[http://apertium.org/index.arg.html Traductor automatico en Apertium.org]
  
 
[[Categoría:Luenga]]
 
[[Categoría:Luenga]]
Linia 57: Linia 108:
 
[[Categoría:Programas_Linux]]
 
[[Categoría:Programas_Linux]]
 
[[Categoría:Programas_Mac]]
 
[[Categoría:Programas_Mac]]
 +
[[Categoría:Programas_Android]]
 
<!--37-->
 
<!--37-->

Zaguera versión d'o 07:55 24 feb 2016

Apertium ye una plataforma de traducción automatica libre y de codigo fuent ubierto, pensada en primeras ta parellas de luengas amanadas, pero que s'ha enamplau recientment ta poder tractar con parellas de luengas mas diverchents. Ye desembolicada por o grupo d'investigación Transducens d'o Departament de Llenguatges y Sistemes Informàtics d'a Universitat d'Alacant, en colaboración con Prompsit Language Engineering. Apertium proporciona un motor de traducción independient d'as luengas, ferramientas ta chestionar os datos linguisticos que s'aprecisan ta construir un sistema de traducción automatica ta una parella de luengas, y datos lingüisticos ta un numero creixient de parellas de luengas.

Apertium fa servir un motor de traducción de transferencia superficial que procesa o texto de dentrada en etapas, como en una cadena de montache: analisi morfolochica, desambigación de categorías, transferencia estructural superficial, transferencia lexica y cheneración morfolochica.

  • Mena de software: Software de traducción automatica. Recursos lingüisticos.
  • Licencia (motor y datos lingüisticos): Software Libre (Licencia GPL).
  • Plataforma: Windows, Linux, Mac.
  • Mena de localización: Traductor automatico bidireccional entre o castellán y l'aragonés y entre l'aragonés y o catalán. Puede emplegar-se de forma local, vía servicio web u connectando-se ta un servidor que tienga instalau o servidor.
  • Estau: En desembolique activo (versión actual 0.3) Novedat!

Vinclos y descarga

  • Si deseya fer traduccions puntuals de textos, fichers, u traducir pachinas web que visite, no cal que tienga una instalación local. Actualment os traductors d'aragonés d'Apertium se pueden trobar en forma de servicio web en:
  • Softaragonés (traducción de textos, de fichers y de pachinas web). Enta/dende castellano y catalán.
  • Softcatalà (traducción de textos, de fichers y de pachinas web). Enta/dende catalán.
  • Apertium.org (traducción de textos y de fichers). Enta/dende castellano y catalán.
  • Prompsit (traducción de textos, de fichers, de pachinas web, y creyación de memorias de traducción). Enta/dende castellano y catalán.
  • Opentrad (traducción de textos y pachinas web). Enta/dende castellano.
  • Tamién puede instalar Apertium en o suyo mobil Android, con las aplicacions:
  • Apertium Offline Translator. Dimpués, habrá d'instalar dende a propia aplicación o par "Spanish-Aragonese" (luego será disponible "Aragonese-Catalan"). Ista aplicación traduce connexión a Internet.
  • Traductor Mitzuli ta Android. Traduce textos sin connexión a Internet. Puede traducir dende OCR y reconoixedor (no pas encara en aragonés). Traducción castellano-aragonés.
  • Si deseya instalar Apertium de forma local, u en un servidor, puede trobar os fichers aquí, u bien puede descargar-se a zaguera versión en o svn d'Apertium. Tamién existen paquetz pa distintas distribucions de Linux. Siga as instruccions d'as pachinas que se vinculan en a sección Instruccions d'instalación.
  • Si quiere traducir pachinas web entre que navega, una opción comoda ye emplegar os bookmarklets que trobará en ista pachina. Nomás ha d'arrocegar os vinclos que i salen enta a suya barra de marcapachinas.

Qué ye disponible en aragonés?

  • Versión 0.4 d'o traductor castellano-aragonés, aragonés-castellano (publicada o 4/1/2016) Novedat!
  • > 21200 lemas (d'os quals, 8150 nombres propios). 2518 multi-parolas.
  • > 546 paradigmas,
  • ~570.000 formas superficials analisables.
  • ~120.000 formas superficials chenerables.
  • ~89.8% cobertura inchenua en a wikipedia en aragonés, ~92.4% en un corpus literario.
  • Incluye modulo de selección lexica.
  • Nuevos regles de transferencia.
  • Versión 0.1.0 d'o traductor aragonés-catalán, catalán-aragonés (publicada o 16/1/2016) Novedat!
  • > Diccionarios monolingües:
  • > Aragonés(apertium-arg): > 546 paradigmas, > 21073 lemas (d'os quals, 8047 nombres propios), incluyindo 1921 multi-parolas.
  • > Catalán (apertium-cat): > 559 paradigmas, > 41143 lemas (d'os quals, 8341 nombres propios), incluyindo 4115 multi-parolas.
  • Cobertura inchenua:
Aragonés: dende 87.7% en an.wikipedia a 89.2% en corpus narrativo.
Catalán: De 87.6% a 93.2% en diferents corpus.
  • Prestaciones de traducción: De catalán enta aragonés: WER = 19.37% (PER=17.85%); WER (sacando desconoixidas) = 15.48% (PER=13.96%).
  • Analisi de formas dialectals aragonesas. Formas valencianas analisadas pero no soportadas.

Instruccions d'instalación

Traducción vía web

Si tiene connexión ta Internet, puede fer servir o traductor automatico aragonés sin que le calga instalar cosa, accedindo t'as pachinas web de Softaragonés, Apertium, Softcatalà,Prompsit u Opentrad, como s'ha indicau alto.

Instalar o traductor automatico Apertium en o suyo mobil Android

Novedat!

Quan l'execute, veyerá dos finestras de texto, y entre ellas, punche en "Choose languages". Le saldrá a posibilidat d'instalar localment diferents traductors. Busque o traductor "Español - Aragonés" y instale-lo. Quan lo tienga instalau, ya puede fer-lo servir ta traducir en as dos direccions (Espanyol-->Aragonés y Aragonés-->Espanyol).

Instalar o traductor automatico Apertium en modo local

Apertium Caffeine

A traza mas facil de fer servir Apertium localment en o suyo ordinador ye con l'aplicación Apertium Caffeine:

  • Baixe-se d'aquí o fichero apertium-caffeine.jar .
  • A primer vez que lo execute, li preguntará a on quiere alzar os paquetz d'idiomas, y li ofrirá a posibilidat d'instalar os que quiera (instale a lo menos o paquet castellano-aragonés).
  • Ta executar-lo ha de tener instalada la JVM de Java (faiga-lo [java.com/en/download/ astí]).

Instalación completa

En ista pachina podrá a información necesaria ta instalar o motor de traducción y os traductors d'as parellas de luengas que deseye. I trobará instruccions especificas d'instalación en quantas distribucions de Linux, en Windows u en Mac OS x.

A zaguera versión estable d'o traductor espanyol-aragonés se troba aquí. A zaguera versión estable d'o traductor aragonés-catalán se troba aquí.

Instalar bookmarklets ta traducir pachinas web de forma comoda

Dentre en ista pachina, y siga as instruccions.

Contacto

Puetz escribir a o correu an.machinetranslator@gmail.com u bien deixar o tuyo comentario en a pachina de discusión.

Vinclos externos