Diferencia entre revisiones de «GNOME/l10n»
(Pachina creyada con '__NOTOC__ Softaragones fa equipo de traduccion en a localizacion de GNOME https://l10n.gnome.org/teams/an/ ==Estadisticas d'a localizacion== L'estau d'a localizacion de GN...') |
(Sin diferencias)
|
Versión d'o 19:49 7 feb 2015
Softaragones fa equipo de traduccion en a localizacion de GNOME
https://l10n.gnome.org/teams/an/
Estadisticas d'a localizacion
L'estau d'a localizacion de GNOME se puet consultar en https://l10n.mozilla.org/teams/an/
Tecnolochia de localizacion
GNU Gettext, todas as traduccions se fan mediantes de fichers .po
Como femos a localización
A traducción d'os modulos de GNOME la femos de traza local, con programas editors de fichers .po como Poedit. Istos fichers se pueden pasar por lo traductor automatico Apertium ta sacar-nos un quanto de treballo, pero siempre cal fer as revisions a man.
A coordinación se fa con a ferramienta Dammed Lies de GNOME, ta o que cal dar-se d'alta en a pachina https://l10n.gnome.org/register/ y indicar que ye parti d'o equipo de localizacion a l'aragonés. Una vegada feito isto a ferramienta mos permitira reservar modulos, fer comentarios, baixar os fichers fuent ta traducir, y puyar-los cuan sian completaus.
Como siempre a comunicacion por correu electronico la faremos a través d'o nuestro grupo de correu.
Ta o proyecto GNOME bi ha una prioridat ta traducir os modulos ta tratar de fer que o treballo sia mas visible, si no sabes que traducir no dudes en demandar-lo en o grupo de correu.
Publicacion d'as traduccions
A ferramienta Damned Lies fa as operacions de fusionau con as plantiellas pot actualizadas ta que podamos puyar-lo dreitament a lo servidor de codigo.
GNOME fa servir git como sistema de control de versions ta os suyos modulos.
A persona responsable de puyar os ficheros a lo servidor de codigo de GNOME ye Daniel Martinez.