GNOME/l10n

De Wiki de Softaragonés
Versión d'o 19:49 7 feb 2015 feita por Jesmar (Descutir | contrebucions)

(dif) ← Versión anterior | Versión actual (dif) | Versión siguient → (dif)
Ir ta: navego, busca

Softaragones fa equipo de traduccion en a localizacion de GNOME

https://l10n.gnome.org/teams/an/

Estadisticas d'a localizacion

L'estau d'a localizacion de GNOME se puet consultar en https://l10n.mozilla.org/teams/an/

Tecnolochia de localizacion

GNU Gettext, todas as traduccions se fan mediantes de fichers .po

Como femos a localización

A traducción d'os modulos de GNOME la femos de traza local, con programas editors de fichers .po como Poedit. Istos fichers se pueden pasar por lo traductor automatico Apertium ta sacar-nos un quanto de treballo, pero siempre cal fer as revisions a man.

A coordinación se fa con a ferramienta Dammed Lies de GNOME, ta o que cal dar-se d'alta en a pachina https://l10n.gnome.org/register/ y indicar que ye parti d'o equipo de localizacion a l'aragonés. Una vegada feito isto a ferramienta mos permitira reservar modulos, fer comentarios, baixar os fichers fuent ta traducir, y puyar-los cuan sian completaus.

Como siempre a comunicacion por correu electronico la faremos a través d'o nuestro grupo de correu.

Ta o proyecto GNOME bi ha una prioridat ta traducir os modulos ta tratar de fer que o treballo sia mas visible, si no sabes que traducir no dudes en demandar-lo en o grupo de correu.

Publicacion d'as traduccions

A ferramienta Damned Lies fa as operacions de fusionau con as plantiellas pot actualizadas ta que podamos puyar-lo dreitament a lo servidor de codigo.

GNOME fa servir git como sistema de control de versions ta os suyos modulos.

A persona responsable de puyar os ficheros a lo servidor de codigo de GNOME ye Daniel Martinez.