Diferencia entre revisiones de «Traductor automatico Apertium»

De Wiki de Softaragonés
Ir ta: navego, busca
(Contacto)
(Contacto)
Linia 41: Linia 41:
  
 
== Contacto ==
 
== Contacto ==
Puetz escribir a o correu [mailto:an.machinetranslator@gmail.com an.machinetranslator@gmail.com] u bien deixar o tuyo comentario en [[Descusi%C3%B3n:Traductor automatico Apertium|a pachina de descusión]].
+
Puetz escribir a o correu [mailto:an.machinetranslator@gmail.com an.machinetranslator@gmail.com] u bien deixar o tuyo comentario en [[Descusi%C3%B3n:Traductor automatico Apertium|a pachina de discusión]].
  
 
== Vinclos externos ==
 
== Vinclos externos ==

Versión d'o 19:50 5 feb 2012

Apertium ye una plataforma de traducción automatica libre y de codigo fuent ubierto, pensada en primeras ta parellas de luengas amanadas, pero que s'ha enamplau recientment ta poder tractar con parellas de luengas mas diverchents. Ye desembolicada por o grupo d'investigación Transducens d'o Departament de Llenguatges y Sistemes Informàtics d'a Universitat d'Alacant, en colaboración con Prompsit Language Engineering. Apertium proporciona un motor de traducción independient d'as luengas, ferramientas ta chestionar os datos linguisticos que s'aprecisan ta construir un sistema de traducción automatica ta una parella de luengas, y datos lingüisticos ta un numero creixient de parellas de luengas.

Apertium fa servir un motor de traducción de transferencia superficial que procesa o texto de dentrada en etapas, como en una cadena de montache: analisi morfolochica, desambigación de categorías, transferencia estructural superficial, transferencia lexica y cheneración morfolochica.

  • Mena de software: Software de traducción automatica. Recursos lingüisticos.
  • Licencia (motor y datos lingüisticos): Software Libre (Licencia GPL).
  • Plataforma: Windows, Linux, Mac.
  • Mena de localización: Traductor automatico bidireccional entre o castellán y l'aragonés. Puede emplegar-se de forma local, u connectando-se ta un servidor que tienga instalau o traductor.
  • Estau: En desembolique activo (versión actual 0.2.1 beta)

Vinclos y descarga

  • Si deseya fer traduccions puntuals de textos, fichers, u traducir pachinas web que visite, no cal que tienga una instalación local. Actualment o traductor espanyol - aragonés d'Apertium se puede trobar en forma de servicio web en:
  • Prompsit (traducción de textos, de fichers, de pachinas web, y creyación de memorias de traducción).
  • Opentrad (traducción de textos y pachinas web, a traducción de fichers ye de pago).
  • Si deseya instalar Apertium de forma local, u en un servidor, puede trobar os fichers aquí, u bien puede descargar-se a zaguera versión en o svn d'Apertium. Siga as instruccions d'as pachinas que se vinculan en a sección Instruccions d'instalación.
  • Si quiere traducir pachinas web entre que navega, una opción comoda ye emplegar os bookmarklets que trobará en ista pachina. Nomás ha d'arrocegar os vinclos que i salen enta a suya barra de marcapachinas.

Qué ye disponible en aragonés?

  • Versión 0.2.1 (beta) d'o traductor castellán-aragonés, aragonés-castellán (publicada o 6/09/2011)
  • > 17500 lemas (d'os quals, 8025 nombres propios). 1786 multi-parolas.
  • > 510 paradigmas,
  • ~500.000 formas superficials analisables.
  • ~120.000 formas superficials chenerables.
  • ~86.3% cobertura inchenua en a wikipedia en aragonés.

Instruccions d'instalación

Si tiene connexión ta Internet, puede fer servir o traductor automatico aragonés sin que le calga instalar cosa, accedindo t'as pachinas web de Prompsit u Opentrad, como s'ha indicau alto.

Cómo instalar o traductor automatico Apertium en modo local

En ista pachina podrá a información necesaria ta instalar o motor de traducción y os traductors d'as parellas de luengas que deseye. I trobará instruccions especificas d'instalación en quantas distribucions de Linux, en Windows u en Mac OS x.

Cómo instalar bookmarklets ta traducir pachinas web de forma comoda

Dentre ta ista pachina, y siga as instruccions.

Contacto

Puetz escribir a o correu an.machinetranslator@gmail.com u bien deixar o tuyo comentario en a pachina de discusión.

Vinclos externos